Paraphrasing and Translation - part 4
Số trang: 21
Loại file: pdf
Dung lượng: 292.92 KB
Lượt xem: 23
Lượt tải: 0
Xem trước 3 trang đầu tiên của tài liệu này:
Thông tin tài liệu:
Một từ polysemous chẳng hạn như ngân hàng bằng tiếng Anh có thể gây ra kỹ thuật diễn giải của chúng tôi để trích xuất diễn giải không chính xác, chẳng hạn như tương đương lúa với Banque trong tiếng Pháp
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Paraphrasing and Translation - part 4
Nội dung trích xuất từ tài liệu:
Paraphrasing and Translation - part 4
Tìm kiếm theo từ khóa liên quan:
luyện dịch tiếng anh kỹ năng học tiếng anh bí quyết học tiếng anh mẹo học tiếng anh phương pháp học tiếng anhTài liệu có liên quan:
-
2 trang 488 14 0
-
Tổng quan cách học tiếng Anh trên BBC
8 trang 222 0 0 -
Vì sao chúng ta CHƯA giỏi tiếng Anh?
4 trang 218 0 0 -
PHƯƠNG PHÁP NÂNG CAO KỸ NĂNG ĐỌC HIỂU TOEIC
9 trang 201 0 0 -
4 trang 196 0 0
-
9 trang 184 0 0
-
Cách sử dụng Tiếng Anh trong những tình huống trang trọng
6 trang 167 0 0 -
Dùng các tước vị trong tiếng Anh như thế nào ?
6 trang 145 0 0 -
Diphthong /ʊə/ (Nguyên âm đôi /ʊə/)
5 trang 129 0 0 -
Ghi nhớ – 1 kĩ năng rất quan trọng trong học tiếng Anh
6 trang 125 0 0